* Итосики Нодзому (яп. 糸色 望?) — преподаватель в старшей школе, учитель-пессимист. Всегда носит кимоно и хакама. Иероглифы его имени в слитном написании образуют 絶望 (дзэцубо:) — «отчаяние». Постоянно обнаруживает недостатки в окружающем мире, за чем обычно следует восклицание «Я в отчаянии! Этот мир погрузил меня в пучину отчаяния!». Впрочем, его доводы довольно часто оказываются правдивыми.
Сэйю: Хироси Камия
* Кафка Фуура (яп. 風浦 可符香?) — «девушка, которая видит все через радужную призму», одна из учениц Итосики Нодзому и полная его противоположность. С ней он знакомится раньше других, в начале первой главы при попытке суицида. С первой встречи она нарекает своего учителя «Розовым надзирателем» (яп. 桃色係長 Момоиро какаритё:?). Крайне оптимистична, отличительной чертой одежды является заколка на чёлке. Также утверждается, что Фуура Кафка — это только её псевдоним. Есть предположение, что она получила свое имя от Франца Кафки - немецкого писателя, известного тем, что все кошмарно-абсурдное предстает в его произведениях как естественное и жизнеоправданное.
Сэйю: Ай Нонака
* Кицу Тири (яп. 木津 千里?) — самая прилежная, дотошная, настырная и раздражительная из учениц Итосики. Часто ведет себя как староста, хотя ею не является. Всегда ходит с идеальным пробором. Если записать её фамилию и имя слитно, получится «киттири» (きっちり), что означает пунктуальность, точность.
Сэйю: Марина Иноуэ
* Хито Нами (яп. 日塔 奈美?) — обычная девочка. Даже «более обычная» чем все остальные, что её сильно расстраивает. Если в её имени долгую «о:» (яп. 日塔 奈美, ひとうなみ, «hito:nami») заменить на короткую «о», то получится «hitonami» (ひとなみ) — 人並み, что значит обычная, посредственная.
Сэйю: Рёко Синтани
* Кобуси Абиру (яп. 小節 あびる?) — ученица Итосики, постоянно ходит в бинтах, гипсе и с перевязанным глазом. Ходят слухи, что её избивает отец, но на самом деле она просто работает в зоопарке и «очень любит животных, а точнее их хвосты», и всегда хочет дернуть кого-нибудь за хвост. Интересно, что у неё глаза разного цвета, но это обнаруживается лишь в эпизоде на горячих источниках, когда все её раны излечиваются и она стоит без бинтов. Если иероглифы 小 (ко) и 節 (буси) записать как один иероглиф 拳 (кобуси) и вставить после него частицу яп. を («во») то получится яп. 拳をあびる (кобуси во абиру), что значит «поток ударов» — намек на побои родственников.
Сэйю: Юко Гото
* Каэрэ/Каэдэ Кимура (яп. 木村 カエレ?) — приехала на учёбу из-за границы. Страдает раздвоением личности, её первая личность Каэдэ, по характеру японка, скромная и доброжелательная, вторая личность — Каэрэ, иностранка, довольно агрессивная и бестактная. Каэре часто обвиняет окружающих в сексуальном домогательстве (причем против своего учителя-пессимиста она даже возбудила иск), при этом носит очень короткую юбку, в результате чего постоянно становиться «жертвой» фансервиса. Каэрэ (яп. カエレ) переводится как «иди туда, откуда взялась», следовательно её полное имя читается как «проваливай, Кимура».
Сэйю: Ю Кобаяси
* Комори Кири (яп. 小森 霧?) — девочка-хикикомори, ещё одна ученица Итосики, правда на уроках она не появляется. Очень красивая, хорошая домохозяйка. Хотя если верить Кафке, то она на самом деле не хикикомори, а Засики-Вараси (аналог домового), и если она покинет место своего жительства всех постигнут страшные беды. Всегда ходит в одеяле и носит очень длинные волосы. Тоже часто становится объектом фансервиса. Если записать её фамилию как одно слово, то получится 籠もりきり (коморикири) — «в помещении».
Сэйю: Асука Тании
* Фудзиёси Харуми (яп. 藤吉 晴美?) — яойщица. Рисует додзинси и мангу, хорошая спортсменка. Её имя Харуми — место проведения фестиваля Комикет, до того как он переехал в Токио. Если вместо «фудзиёси» (藤吉) произнести «фудзёси» (яп. 腐女子), то получится «яойщица».
Сэйю: Мию Мацуки
* Сэкиюцу Мария Таро (яп. 関内・マリア・太郎?) — нелегальная эмигрантка, Сэкиюцу Таро — имя, которое она купила у одного из учеников Итосики. В кратком варианте имя Сэкиюцу Таро (関内太郎) звучит как «сэкиютаро» (яп. 籍売ったろう), это значит «продам имя», что он и сделал. Все кто её видит проникается желанием защитить её. Часто ходит по помойкам в поисках разной техники и еды.
Сэйю: Миюки Савасиро
* Отонаси Мэру (яп. 音無 芽留?) — девочка, которая общается исключительно посредством смс-сообщений, причем обычно её фразы оскорбительны по отношению к адресату. Ввиду долгого использования такого способа общения полностью разучилась нормально разговаривать, и при любой её попытке заговорить вместо обычной речи из её рта вылетают лишь какие-то совершенно чудовищные звуки. Отонаси (音無し) означает «без звука», а Мэру (яп. 芽留) — это производное от мэ:ру (яп. メール), что значит почта (mail).
Сэйю: Тива Сайто
* Цунэцуки Матой (яп. 常月 まとい?) — девочка с манией преследования. Преследует объект своей любви везде и всюду. С тех пор как объектом любви стал Итосики Нодзому, она, так же, как и он, ходит в кимоно, и её часто можно увидеть выглядывающую из-за спины Итосики. Если в её имя вставить частицу に («ни»), то получится «цунэ ни цукиматои» (яп. 常に付き纏い), в значении «преследователь».
Сэйю: Асами Санада